[ ] 번역은 가능한 한국어 문장의 본래 의미를 살릴 수 있도록 1:1 직역 보다는 문장의 전체 문맥을 보고 번역해 주세요.
[ ] 최종적으로 제출하시는 번역 파일에는 한국어를 남기지 말아주세요.
[ ] 화자의 어투는 기본적으로 각 언어의 국제적으로 통용되는 표준어를 기준으로 번역해 주세요.
[ ] 의성어 및 비속어의 번역은 각 언어에서 일반적으로 통용되는 비슷한 의미의 용어로 치환해서 번역해 주세요.
예시: ㅋㅋㅋ = www (일본어) 야발 = Fxxk (영어)
[ ] 일본어 및 중국어 번역 시 노래 번역 중 영문 가사는 번역하지 않고 영문 가사 그대로 적어주시기 바랍니다. ※단, 원곡이 100% 영어인 곡은 번역합니다.
[ ] 우왁굳 및 이세돌과 왁타버스에 관련된 밈 또는 유행어의 번역은 감람스톤 웹 플랫폼의 번역 사전을 따라 주세요.